Μάνος Χατζιδάκις, Τα παιδιά του Πειραιά (με τη Μελίνα Μερκούρη)

Τα παιδιά του Πειραιά

Μουσική & στίχοι: Μάνος Χατζιδάκις
Μπουζούκι: Γιώργος Ζαμπέτας
Τραγούδι: Μελίνα Μερκούρη
Ταινία: Ποτέ την Κυριακή (1960) του Ζιλ Ντασέν

Απ’ το παράθυρο μου στέλνω ένα δύο και τρία και τέσσερα φιλιά
που φτάνουν στο λιμάνι ένα και δύο και τρία και τέσσερα πουλιά
πώς ήθελα να είχα ένα και δύο και τρία και τέσσερα παιδιά
που σαν θα μεγαλώσουν όλα να γίνουν λεβέντες για χάρη του Πειραιά

Όσο κι αν ψάξω, δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
τρελή να μ’ έχει κάνει όσο τον Πειραιά
που, όταν βραδιάζει, τραγούδια μ’ αραδιάζει
και τις πενιές του αλλάζει, γεμίζει από παιδιά

Από την πόρτα μου σαν βγω, δεν υπάρχει κανείς που να μην τον αγαπώ
και, σαν το βράδυ κοιμηθώ, ξέρω πως θα τον ονειρευτώ
πετράδια βάζω στο λαιμό και μια χάντρα φυλαχτό
γιατί τα βράδια καρτερώ, στο λιμάνι σαν βγω, κάποιον άγνωστο να βρω

Όσο κι αν ψάξω, δεν βρίσκω άλλο λιμάνι
τρελή να μ’ έχει κάνει όσο τον Πειραιά
που, όταν βραδιάζει, τραγούδια μ’ αραδιάζει
και τις πενιές του αλλάζει, γεμίζει από παιδιά

Advertisements

Μίκης Θεοδωράκης & Νίκος Γκάτσος, Αν θυμηθείς τ’ όνειρό μου

Πρώτη εκτέλεση

Αν θυμηθείς τ’ όνειρό μου

Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Ποίηση: Νίκος Γκάτσος
Πρώτη εκτέλεση: Γιοβάννα (δίσκος 45 στροφών το 1960 σε ενορχήστρωση του Μάνου Χατζιδάκι)
Δεύτερη εκτέλεση: Μαίρη Λίντα («Αρχιπέλαγος», 1960)
Κύκλος τραγουδιών: Αρχιπέλαγος (1960)

Στην αγκαλιά μου κι απόψε σαν άστρο κοιμήσου
δεν απομένει στον κόσμο ελπίδα καμιά
τώρα που η νύχτα κεντά με φιλιά το κορμί σου
μέτρα τον πόνο κι άσε με μόνο στην ερημιά

Αν θυμηθείς τ’ όνειρό μου
σε περιμένω να ’ρθεις
μ’ ένα τραγούδι του δρόμου να ’ρθεις, όνειρό μου
το καλοκαίρι που λάμπει τ’ αστέρι με φως να ντυθείς

Δεύτερη εκτέλεση

Η μουσική γράφτηκε τον Νοέμβριο του 1958 από τον Μίκη Θεοδωράκη, στο Παρίσι, για την ταινία του Μάικλ Πάουελ «Μήνας του μέλιτος» (Honeymoon) και έγινε γνωστή ως τραγούδι, στην Ελλάδα, με όνομα «Αν θυμηθείς τ’ όνειρό μου», σε στίχους του Βασίλη Καρδή –ψευδώνυμο του Νίκου Γκάτσου– και πρώτη ερμηνεύτρια τη Γιοβάννα.

Διεθνώς ακούστηκε ως «Honeymoon song», σε στίχους του Γουίλιαμ Σάνσομ και πρωτοπόρο ερμηνεία από τον Μαρίνο Μαρίνι και το κουαρτέτο του.

Αυτή την ερμηνεία άκουσαν οι Τζον Λένον και Πολ Μακ Κάρτνεϊ και αποφάσισαν να το ηχογραφήσουν ξανά, στις 16 Ιουλίου 1963, για τον κύκλο ραδιοακροαμάτων «Pop Go the Beatles» που ετοίμαζαν τότε για το BBC:

Πηγή πληροφοριών: https://www.musicheaven.gr

Φτιάξτε καινούρια φάρμακα (Μπάμπης Μπακάλης)

Μπάμπης Μπακάλης, Φτιάξτε καινούρια φάρμακα

Μπουζούκι: Κώστας Παπαδόπουλος & Λάκης Καρνέζης
Τραγούδι: Στράτος Διονυσίου
Δίσκος 45 στροφών του 1960

Εσείς που βόμβες φτιάχνετε
σ’ Ανατολή και Δύση
αφήστε πια τον άνθρωπο
ειρηνικά να ζήσει

Φτιάξτε καινούρια φάρμακα
ο κόσμος να σωθεί
κι από φωτιές και δάκρυα
εχόρτασε η γη

Οι συμφορές και οι πόλεμοι
τσακίσαν τη γενιά μας
να διώξουμε ήρθε ο καιρός
το φόβο απ’ την καρδιά μας

Φτιάξτε καινούρια φάρμακα
ο κόσμος να σωθεί
κι από φωτιές και δάκρυα
εχόρτασε η γη

Πηγή για τους στίχους: afmarx.wordpress.com

Δώδεκα η ώρα (Βασίλης Τσιτσάνης)

Βασίλης Τσιτσάνης, Δώδεκα η ώρα

Μπουζούκι: Κώστας Παπαδόπουλος & Λάκης Καρνέζης
Τραγούδι: Γρηγόρης Μπιθικώτσης & Βασίλης Τσιτσάνης
Δίσκος 45 στροφών του 1960

Δώδεκα η ώρα θα ‘ρθω, βρε Μαριώ,
στο παράθυρό σου κάτι να σου πω.

Αν σε καταλάβει, Μαριώ, η μάνα σου,
πες της πως πονάνε τα φυλλοκάρδια σου.

Πες της για να πάει να φέρει το γιατρό
κι, ώσπου να τον φέρει, έχουμε καιρό.

Η βάρκα μάς προσμένει στην ακρογιαλιά,
να φύγουμε, Μαριώ μου, μακριά στην ξενιτιά.

Πληροφορίες για το τραγούδι:

Ζεϊμπέκικο του 1939, από την προπολεμική περίοδο της Θεσσαλονίκης.
Μουσική & στίχοι: Βασίλης Τσιτσάνης
Πρώτη φωνογράφηση: Νοέμβριος 1939 [COLUMBIA D.G. 6528]
Πρώτη εκτέλεση: Στράτος Παγιουμτζής & Βασίλης Τσιτσάνης
[Στην άλλη πλευρά του δίσκου βρίσκεται το τραγούδι «Την Κυριακή το δειλινό».]

Κάθε στροφή τραγουδιέται δύο φορές με αντίστροφη σειρά στίχων (σχ. 1, 2 – 2, 1).

[Πηγή: Βασίλης Τσιτσάνης, περίοδος 1936-1954 (Translatum)]

Μίκης Θεοδωράκης, Απαγωγή

Απαγωγή

Μουσική & στίχοι: Μίκης Θεοδωράκης
Πρώτη εκτέλεση: Μαίρη Λίντα

Θα πάρω μια βαρκούλα, μανούλα μου
στον Κάτω Γαλατά
και στην Αθήνα θά ’ρθω, καρδούλα μου
καβάλα στο νοτιά

Και σαν θα ’ρθει το δειλινό
στον κήπο σου θα μπω
να κόψω τα τριαντάφυλλα
να κόψω τ’ άστρα τ’ ουρανού και τον Αυγερινό

Θα βάλω στη βαρκούλα, μανούλα μου
λουλούδια και φιλιά
δυο γλάροι ταξιδεύουν, καρδούλα μου
καβάλα στο Βοριά

Και να τη η Κρήτη φάνηκε
γαλάζια και ξανθιά
τη θάλασσα στα μάτια της
τον ουρανό στην αγκαλιά τον ήλιο στα μαλλιά

Θ’ αράξω τη βαρκούλα, μανούλα μου
μπροστά σε μια σπηλιά
θα σε ταΐζω χάδια, καρδούλα μου
καβούρια και φιλιά

Στη μάνα μου, στον κύρη μου
λέγω και τραγουδώ
σας φέρνω την τριανταφυλλιά,
σας φέρνω τ’ άστρα τ’ ουρανού και τον Αυγερινό

Από το έργο Αρχιπέλαγος με στίχους Νίκου Γκάτσου, Oδυσσέα Ελύτη, Γιάννη Θεοδωράκη, Δημήτρη Χριστοδούλου, Πάνου Κοκκινόπουλου, Μίκη Θεοδωράκη

Η πρώτη ηχογράφηση όλων των τραγουδιών του δίσκου έγινε τον Οκτώβρη τού 1960 με ερμηνευτές τη Μαίρη Λίντα, τον Γρηγόρη Μπιθικώτση, την Καίτη Θύμη, τον Αντώνη Κλειδωνιάρη και τον Μανώλη Χιώτη. Τον ίδιο μήνα είχε προηγηθεί η ηχογράφηση 2 μόνο τραγουδιών από το ίδιο έργο σε μικρό δίσκο («Μυρτιά» & «Αν θυμηθείς τ’ όνειρο μου», Μάνος Χατζιδάκις – Γιοβάννα).

Μίκης Θεοδωράκης & Γιάννης Θεοδωράκης, Όμορφη πόλη

Με τον Πέτρο Πανδή. Στο μπουζούκι ο Λάκης Καρνέζης.

Όμορφη πόλη (Θα γίνεις δικιά μου)

Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Στίχοι: Γιάννης Θεοδωράκης

Όμορφη πόλη φωνές μουσικές
απέραντοι δρόμοι κλεμμένες ματιές
ο ήλιος χρυσίζει χέρια σπαρμένα
βουνά και γιαπιά, πελάγη απλωμένα

Θα γίνεις δικιά μου πριν έρθει η νύχτα
τα χλωμά τα φώτα πριν ρίξουν δίχτυα
θα γίνεις δικιά μου

Θα γίνεις δικιά μου πριν έρθει η νύχτα
τα χλωμά τα φώτα πριν ρίξουν δίχτυα
θα γίνεις δικιά μου

Η νύχτα έφτασε τα παράθυρα κλείσαν
η νύχτα έπεσε οι δρόμοι χαθήκαν

Το τραγούδι ανήκει στον κύκλο «Λιποτάκτες» που συνέθεσε ο Μίκης Θεοδωράκης την περίοδο 1952-1954. Η πρώτη ηχογράφηση έγινε το 1960 και η πρώτη εκτέλεση του τραγουδιού ήταν από τον ίδιο το συνθέτη.

Το 1962 έγινε soundtrack της ταινίας «Les Amants de Teruel» του Raymond Rouleau με γαλλικούς στίχους και μια συγκλονιστική ερμηνεία από την Εντίθ Πιαφ.